Poetry of all kinds, ages, and cultures is at the heart of my life. Humanity has only so many universals, and verbal art made of rhythmic language is one of them. From Allen Ginsberg to Yogeshvara, from Saint-John Perse to Beowulf, from The Iliad to Chaucer and Langland, I cannot keep away from the visions of human life, tragedy, and play the great poets have given to the world. And that’s why I make poems too.

My first collection of poems, Sunk in Your Shipwreck: A Palmer Stammering, is a kind of verse pilgrimage thru different parts of my life, different parts of the world, different cultures and religions. You can check it out here.

My recent book In the Bosom of the Father: The Collected Poems of a Benedictine Mystic (Resource Publications, 2018) is comprised of my verse translations of Swami Abhishiktananda’s (aka Dom Henri Le Saux) French poetry. This is the first time Swami Abhishiktananda’s poems have appeared in one volume in any language and contains a number of poems and sections of poems never before published.

My first chapbook, Lofsangas: Poems Old and New, was published by Franciscan UP (2015) and consists primarily of verse translations of Old English poems (available on Amazon).

My translations of medieval English verse also appear semi-regularly in the Benedictine magazine, Spirit & Life.


Sunk in Your Shipwreck: A Palmer Stammering. Eugene, OR: Resource Publications,    2018.

In the Bosom of the Father: The Collected Poems of a Benedictine Mystic. Foreword by Fr. Cyprian Consiglio. Afterword by Swami Atmananda Udasin. Eugene, OR: Resource Publications, 2018.


Lofsangas: Poems Old and New. Franciscan University Press (2015).

Original Poems, Literary Nonfiction, and Short Story

“Birth Imagined from a Different Room,” “God Lives on the Lower East Side,” and “Dawn Breaks on the Rock, or Der Abgrundskinder.” Marquette Literary Review 12 (2018).

“On Reading Jack Kerouac’s Big Sur Again after Sixteen Years” Schuylkill Valley Journal 45 (2017).

“Porridge in the Pot.” Haiku Journal 51 (2017).

“Dinner Outside Time in Killarney.” Foliate Oak (Dec 2016).

“Agaric.” Poydras Review (Sept 2016).

“Everyday my heart.” Haiku Journal 47 (2016).

“Our Lady of Perpetual Help.” The Penwood Review (Spring 2016).

“Confessions of an Old English Poetry Reader.” Marquette U Literary Review 10     (2016).

“A Fountain in Springtime.” Maruqette U Literary Review 10 (2016).

“The Relics of St. Anthony’s Tongue and Vocal Chords.” Marquette U Literary Review 10 (2016).

“Bascom Hill.” Illya’s Honey (Winter 2015).

“Nocturne.” Poetry Quarterly (2015).

“I Sit Smiling in a Basement Office.” Three Line Poems (2015).

In Hiezechihelem.” St. Austin Review (2015).

“Living Alone in North Bay.” Poetry Quarterly (2015).

“Tea Poems.” Bijou Poetry Review (2015).

“Summer Lingers” and “Autumn Gales.” The Rotary Dial 19 (2014).

“A Sonnet for the Poet Cynwulf.” Dappled Things 9.3 (2014).

“Interlude.” Vine Leaves 10 (2014).

Peruvianus.” Euphony Spring (2014).

“The Life of St. Petroc.” PILGRIM (2013).

“St. Levan’s Well: A Triolet.” Dappled Things 6.4 (2011).


Verse Translations of Old and Middle English Poems

“The Blessed Sacrament” and “A Prayer before the Blessed Sacrament.” Spirit & Life 113.2 (2017).

Truth: A Ballade of Good Counsel.” St. Katherine’s Review 5.1 (2017).

“I Ought to Weep.” Spirit & Life 111.6 (2016).

“Translations from the Proverbs of Chaucer.” Main Street Rag 21.1 (2016).

“Grieving for Mary.” Spirit & Life. 111.5 (2016).

In Praise of Wine: from the Middle English of John Lydgate, OSB.” Illya’s Honey     (Winter 2015).

“A Hymn to the Cross” and “The Wells of Christ’s Wounds.” Spirit & Life 110.6 (2015).

Nobility: A Moral Ballade by Geoffrey Chaucer.” The Rotary Dial 21 (2014).

The Child Jesus to Mary, the Rose: A Ballade by John Lydgate, OSB.” Spirit & Life    110.4 (2014).

“Almsgiving: A translation from the tenth century Exeter Book.” Dappled Things 9.3 (2014).