new poem and translations in _dappled things_

dappled things has just released their new issue, in which i have one original poem and three translations of old english galdru. while i do encourage any and all to buy a copy, thankfully, they’ve made mine accessible on the issue’s webpage as well. you can read the original here and the translations here.

this is a particularly satisfying publication for me because 1) the poem is about my extended family and our time together in different areas i have great fondness for, 2) the translations are of galdru (“charms”) which i think are some of the most interesting material remnants of early medieval culture, and 3) dappled things was where my first ever poem, a triolet about st. levan’s in cornwall, appeared almost a decade ago now. thanks, dappled things!

here’s that triolet, in case you have an interest:


st. levan’s well

we walked along a forest path

and drank from selevan’s well.

for a moment, we lived the past;

we walked along a forest path.

and tho’ we knew it wouldn’t last

as the spring flowed to the wind-swept swell,

we walked along a forest path

and drank from selevan’s well.